|
|
Регистрация Восстановить пароль |
Повторная активизация e-mail |
Регистрация | Задать вопрос |
Заплачу за решение |
Новые сообщения |
Сообщения за день |
Расширенный поиск |
Правила |
Всё прочитано |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
07.12.2015, 15:36 | #601 |
Старожил
Регистрация: 12.01.2011
Сообщений: 19,500
|
Так "In acting" же. Автор ничего не говорил про это.
Ушел с форума, https://www.programmersforum.rocks, alex.pantec@gmail.com, https://github.com/AlexP11223
ЛС отключены Аларом. |
07.12.2015, 16:12 | #602 |
Старожил
Регистрация: 06.08.2009
Сообщений: 2,992
|
|
13.12.2015, 13:16 | #603 |
Подтвердите свой е-майл
Регистрация: 12.11.2014
Сообщений: 470
|
Я же сказал. Реплика в полилоге, то есть часть разговора, сказанная подряд одним участником, а не копия, например.
Ну если говорить о поиске сначала более удачного русского слова для перевода, то "фраза" подходит хуже, так как этом может быть и именно отдельная фраза, и несколько предложений. [offtop]Ни кто не говорил, что участников разговора именно два. Их может и пара тысяч, потому и полилог.[/offtop] Про что? И что такое in action? Последний раз редактировалось Аватар; 13.12.2015 в 13:28. |
13.12.2015, 13:56 | #604 | ||
Старожил
Регистрация: 12.01.2011
Сообщений: 19,500
|
Про актеров в театре или кино.
По ссылке выше ж написано. Цитата:
Цитата:
Ушел с форума, https://www.programmersforum.rocks, alex.pantec@gmail.com, https://github.com/AlexP11223
ЛС отключены Аларом. |
||
13.12.2015, 14:10 | #605 |
Подтвердите свой е-майл
Регистрация: 12.11.2014
Сообщений: 470
|
А англичане различают реплику актёра и реплику в реальном разговоре? Однако! Но тогда ещё смешней: я сам не знаю, подходит ли здесь театральный контекст, или нет, так как русский всё таки проще, а речь о разговоре как раз между персонажами, но в ролевой игре, а не на спектакле. Партия приключенцев обсуждает игровую ситуацию между собой по игре и не выходя из ролей, но не примешивая сюда фактическое игровое действие. Надо по-английски обозвать кусок, сказанный подряд одним участником обсуждения без перехода роли говорящего к другому персонажу и без паузы, в которую можно было бы вставить фразу. По-русски слово то же самое, как и в жизни, и в спектакле. А по-английски как?
Последний раз редактировалось taras-proger; 13.12.2015 в 14:16. |
13.12.2015, 16:59 | #606 |
Подтвердите свой е-майл
Регистрация: 12.11.2014
Сообщений: 470
|
Ещё языкастый вопрос. Запрещённый символ. Гугол говорит, что такой символ забанен.
|
13.12.2015, 17:25 | #607 | ||
Старожил
Регистрация: 17.11.2010
Сообщений: 18,922
|
Цитата:
Цитата:
Если бы архитекторы строили здания так, как программисты пишут программы, то первый залетевший дятел разрушил бы цивилизацию
|
||
13.12.2015, 17:38 | #608 |
Подтвердите свой е-майл
Регистрация: 12.11.2014
Сообщений: 470
|
Но на это не накладывается, что:
1. Если нечто видно через окно, то в формулировке "оно в окне" предлог один, а если висит прямо в проеме, то уже другой, но при этом нет аналогии с "за", который: 1.1. В английском языке вообще третий. 1.2. В русском применим к плоскому компьютерному окну только в ситуации, когда оно тот объект загораживает. 2. Одно и то же действие одного и того же человека называется различно в зависимости от того, происходит ли оно в жизни, или на сцене. Птица - не тарелка, а актёр - тоже человек. 3. Предлог of задаёт только отношение собственности, а в остальные случаях понятие "его/её/их" передаётся окончанием. 4. К животным не применимы родовые местоимения третьего лица. 5. Фиг угадаешь, когда нужны вспомогательные глаголы, а когда нет. В русском каждое слово кроме слова "это" несёт информацию и додуматься его пропустить, или зря вставить можно лишь при афазии, в единственном же исключении не является ошибкой и не меняет смысл ни присутствие, ни отсутствие слова. 6. Слоговое письмо. Вот уж что точно пахнет японским. Против этих шести, а по сути восьми сложностей только рукописный вариант слова "шиши". Сидение, лежание и стояние нельзя понять, а надо запомнить и это полностью уравновешивается десятками английских слов, чьи формы тоже надо запомнить из-за неправильности, только в программе советской общеобразовательной школы. Так какой язык в разы сложней какого? То то. Последний раз редактировалось taras-proger; 13.12.2015 в 17:51. |
14.12.2015, 09:49 | #609 | ||
Старожил
Регистрация: 06.08.2009
Сообщений: 2,992
|
Аватар, в вашем примере много допустимых вариантов, половину из которых я, например, никогда в жизни не использовал. Я никогда не "ставил" тарелки на стол, для моих технарских ушей это звучит несколько абсурдно.
Англичане говорят, что в русском очень сложная морфология (особенно, падежи), но в остальном вполне терпимо. https://lingua.ly/blog/is-russian-a-...guage-to-learn http://esl.fis.edu/grammar/langdiff/russian.htm http://www.fluentin3months.com/learn-russian Цитата:
Цитата:
Имхо, самые сложные места в английском - синтаксис (особенно, 16 времён) и бесчисленные мириады фразовых глаголов. Мне особенно нравится слово "go". Последний раз редактировалось ds.Dante; 14.12.2015 в 10:21. |
||
14.12.2015, 17:31 | #610 |
Подтвердите свой е-майл
Регистрация: 12.11.2014
Сообщений: 470
|
Кстати, спрашивать надо не у англичан, а у тех, кто оба языка изучает как иностранный. И не вообще у китайцев, один из которых изучает русский, а другой - английский. А именно у тех людей, каждый из которых изучает оба языка, как иностранные. Иначе языки в неравных условиях: родной язык изучает ребёнок с ещё не занятой памятью, а иностранный - глупый подросток, в памяти которого минимум один язык уже валяется.
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Изучаем Linux(Kubuntu) | Bilargo | Операционные системы общие вопросы | 3 | 28.06.2010 12:31 |
изучаем паскаль. | lara1 | Фриланс | 4 | 09.03.2010 23:08 |
Опять про PNG, только на этот раз по теме iImageList-а | Altera | Компоненты Delphi | 6 | 30.06.2009 12:44 |
Проект-курсовая. Гармонические колебания. Есть знатоки по данной теме? | Politex | Помощь студентам | 6 | 25.01.2009 09:55 |