|
|
Регистрация Восстановить пароль |
Регистрация | Задать вопрос |
Заплачу за решение |
Новые сообщения |
Сообщения за день |
Расширенный поиск |
Правила |
Всё прочитано |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
19.11.2014, 23:02 | #491 | ||
Форумчанин
Регистрация: 21.04.2012
Сообщений: 792
|
В письме пишется так
Цитата:
В разговорном говорится так Цитата:
Талантливыми не становятся, а рождаются
|
||
19.11.2014, 23:34 | #492 |
Подтвердите свой е-майл
Регистрация: 11.04.2012
Сообщений: 85
|
Мда, везде по-разному как-то выходит, судя по гуглу. Но вот наткнулся на интересный пример:
I like to stay home at weekends I like staying home at weekends. Короче, раница стерта практически, че-то там с enjoying process. Thnx & later. |
27.11.2014, 11:28 | #493 |
Участник клуба
Регистрация: 08.03.2008
Сообщений: 1,537
|
a little humor
|
02.12.2014, 22:00 | #494 |
Пользователь
Регистрация: 07.08.2010
Сообщений: 55
|
Не думаю, что это тренд. "to read" = при переводе будет глагол. Т.е. "Я люблю читать". (что делать?) "reading" = "Я люблю чтение" (что?) Т.е. будет не глагол, а действие, процесс. В английской грамматике это "чудо превращения" зовется "герундий", по частоте использования "to read" VS "reading" - оба варианта имеют право на жизнь и используются по желанию. Хотя среди американского населения больше встречается "reading", а среди британского чаще "to read". (Это в моей переводческой практике.)
Начало - половина дела.
|
29.12.2014, 16:34 | #495 |
Форумчанин
Регистрация: 13.12.2010
Сообщений: 220
|
Проверьте перевод на английский.
Код:
|
30.12.2014, 16:45 | #496 |
Участник клуба
Регистрация: 08.10.2007
Сообщений: 1,185
|
Kasper1, спс, поржал. Один чувак вылезает из печки, другой не то просит салата у насыпи, не то сам он насыпь... Попробовал бы сам для начала перевести.
|
30.12.2014, 17:34 | #497 | |
Участник клуба
Регистрация: 14.06.2011
Сообщений: 1,138
|
Цитата:
I love to decorate the Christmas tree more than anything else. I decorate it with toys and garlands. // а у меня получился странный такой дизайнер, который ненавидит украшать все, кроме елей. |
|
30.12.2014, 17:41 | #498 | ||
Старожил
Регистрация: 30.12.2009
Сообщений: 11,430
|
Цитата:
Еда первого января кажущаяся вкуснее чем новогодня ночь это нонсенс. Кто-нибудь ел новогоднюю ночь? Цитата:
Последний раз редактировалось Человек_Борща; 30.12.2014 в 17:45. |
||
03.01.2015, 20:01 | #499 |
Пользователь
Регистрация: 07.08.2010
Сообщений: 55
|
согласна. Есть устойчивое выражение: украшать гирляндами — to deck / to decorate with garlands. Плюс, по условию "добавить игрушки", вот и получится вариант "decorate it with toys and garlands".
Начало - половина дела.
|
04.01.2015, 16:00 | #500 |
Новичок
Джуниор
Регистрация: 04.01.2015
Сообщений: 1
|
О чём спор, господа?
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Изучаем Linux(Kubuntu) | Bilargo | Операционные системы общие вопросы | 3 | 28.06.2010 12:31 |
изучаем паскаль. | lara1 | Фриланс | 4 | 09.03.2010 23:08 |
Опять про PNG, только на этот раз по теме iImageList-а | Altera | Компоненты Delphi | 6 | 30.06.2009 12:44 |
Проект-курсовая. Гармонические колебания. Есть знатоки по данной теме? | Politex | Помощь студентам | 6 | 25.01.2009 09:55 |